Esse site utiliza cookies
Coordenação de Relações Internacionais da UFT lança site traduzido para inglês
A Coordenação de Relações Internacionais da Universidade Federal do Tocantins (Relinter/UFT) finalizou esta semana o processo de tradução de suas páginas no Portal UFT para língua ínglesa. O trabalho foi desenvolvido por estagiários contratados especialmente para esta função em parceria com a Superintendência de Comunicação, responsável pela capacitação e supervisão dos bolsistas que atuam no site.
A versão em inglês do site da Relinter pode ser acessada pelo endereço www.uft.edu.br/internationalization. Já a versão em português encontra-se no endereço www.uft.edu.br/internacionalizacao.
O trabalho de tradução em inglês das páginas da Internacionalização, realizado pelos estagiários Malik Richards e Leandro Freitas, levou cerca de um mês e meio para ser concluído. Agora, será estendido às páginas dos programas de pós-graduação stricto sensu no Portal UFT, enquanto vigorarem os contratos dos estagiários. Além disso, uma terceira estagiária iniciará na próxima semana a tradução das páginas da Relinter para o espanhol.
Conteúdos de atualização frequente no Portal UFT, como notícias e comunicados, não serão traduzidos e seguirão aparecendo em português em todas as versões das páginas.
A jornalista Bianca Zanella, responsável pela gestão do Portal UFT, reconhece que a solução não é a ideal, mas a possível diante das limitações existentes:
"Temos mais de 7 mil páginas no Portal UFT e, com o fluxo constante de atualização e publicação de novos conteúdos, é inviável traduzirmos tudo desta forma, sem automatização. Mas estamos fazendo esse trabalho na medida do possível, com cuidado nas traduções e de forma estratégica para que o nosso site seja uma ferramenta de internacionalização mais eficaz para a nossa Universidade", explica ela.
Para a coordenadora de Relações Internacionais da UFT, Ádila Maria Taveira, apesar de paliativa, a solução encontrada para a disponibilização de conteúdos traduzidos no site reflete o esforço feito pela coordenação nesse sentido e tem grande importância nesse momento.
"Essa disponibilidade de informações sobre a nossa Universidade em outros idiomas é fundamental para a consolidação de parcerias internacionais atuais e futuras. Além disso, as traduções das páginas dos mestrados e doutorados é estratégica, não apenas porque tem peso importante na avaliação dos cursos mas também diante da perspectiva do Programa Capes Global, que irá fomentar a criação de redes de cooperação entre instituições nacionais e internacionais para promover atividades de pesquisa e pós-graduaçao", destaca Ádila.